Форум » О фильмах и актерах трилогии » Книги Нины Соротокиной о гардемаринах - 1 » Ответить

Книги Нины Соротокиной о гардемаринах - 1

Звезда моя: Нина Соротокина написала 4 романа о гардемаринах. Первый из них - "Трое из Навигацкой школы" - лег в основу фильма "Гардемарины, вперед!". Предлагаем вам вспомнить любимые отрывки и фразы из книги, а также эпизоды и персонажей, которые не вошли в фильм.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

Писарь: Ангелика пишет: Эх, жалко, что в фильме роль и Гаврилы, и Никиты как-то скомканы, не совсем раскрыты. Да... Фильм вообще здорово отличается от книги по духу: у Соротокиной больше "ребячества" на фоне исторических реалий, в кино все более "по-взрослому": и актеры, и разговоры... И язык Соротокиной совершенно изумительный, завораживающий. Хорошо, что он почти без искажений перенесен на экран. Повторюсь: но и книги, и сериал (только первые серии) удивительно удачны каждый по своему! Что бывает крайне редко.

Ангелика: А вот, ещё о Гавриле: " Отношения дворецкого Луки и барского камердинера Гаврилы не сложились, более того, они приняли даже враждебный характер. Еще при разгрузке прибывшей из Москвы кареты Луку поразило обилие багажа, принадлежавшего лично камердинеру. Он тут же попытался образумить Гаврилу, внушая ему, что собственного у него ничего быть не может, разве что душа, и то это вопрос спорный, понеже душа принадлежит богу, а все остальное -- барское, не твое, но камердинер речам этим не внял, продолжая ретиво командовать разгрузкой ящиков, чемоданов и сундуков. И уж совсем ранила сердце Луки покладистость барина и даже, страшно сказать, некая его зависимость от камердинера. Гаврила по приезде осмотрел дом и прокричал загадочные слова: "Где ж мне работать-то? Дом весь захламлен. Мне бы пару горниц, а лучше три. Или терциум нон датур? А, Никита Григорьевич? "- На что тот рассмеялся и ответил загадочно: "Будет тебе "терциус". -- И выделил для Гаврилы три просторные горницы в правом крыле дома, переселив обретающуюся там дворню во флигель. В освобожденном помещении разместили столы, поставцы, стеклянную, медную, порцелиновую чудных фасонов посуду, а в самой большой горнице каменщики за три дня сложили невиданных размеров печь, совершенно изуродовав потолок устройством огромной на голландский манер вытяжки. От своих непосредственных обязанностей, как-то: умыть, одеть и причесать барина, Гаврила явно отлынивал, а Никита Григорьевич, ему потворствуя, ухаживал за собой собственноручно. Лука послал было к барину, чтоб обихаживал его, высоченного, представительного, правда, умом тугого лакея Степана, но Никита Григорьевич Степана прогнал, а дворецкого отечески потрепал по плечу и сказал со смехом: "Я с Гаврилой-то с трудом справляюсь, а ты мне еще Степана шлешь на мою голову". Гаврила меж тем совсем распоясался. Запалил в этакую жару новую печь, навонял мерзко на весь дом да еще стал без всякой видной нужды приставать к барину с вопросами, тыча черным, словно пороховым пальцем, в книгу. Никита Григорьевич, хоть и раскричится без удержу, но все камердинеру растолкует, а то и заглянет зачемто в "Гавриловы апартаменты", как стала называть этот приют чернокнижья дворня. Старый дворецкий решил костьми лечь, но привести окаянного бездельника в божеский вид. Уж если он с самим барином вольничает, то о прочих и говорить нечего. Никакого почтения к возрасту, к положению, встретит дворецкого в коридоре, кхекнет высокомерно: "Ну и порядки у вас, Лука Аверьянович! " Лука держал себя степенно, в грубые пререкания с Гаврилой не вступал, но однажды не выдержал: "Ах ты, петух нещипаный! Как это ты со мной разговариваешь? И какие такие порядки тебе, порченому камердинеру, могут у нас не нравиться? " ...

Сашок: Вы так всю книгу процитируете))))))


Лиза Корсак: Сашок пишет: Вы так всю книгу процитируете Сашок, а что в этом плохого? Наоборот, здОрово обсудить с единомышленниками какие-то запомнившиеся и понравившиеся моменты.

Расима: Ангелика пишет: Отношения дворецкого Луки и барского камердинера Гаврилы не сложились Одна из моих любимых тем в книге

Сашок: Лиза Корсак Да я не против)))))

Таня Ягужинская: Книги Соротокиной не стали моими любимыми, фильм снят намного продуманее и лучше. А отношение в романе к некоторым героям у Соротокиной немного несправедливое.

Ангелика: Сашок пишет: Вы так всю книгу процитируете Да как же не цитировать?! Книги-то, чудо как хороши!!! Писарь пишетИ язык Соротокиной совершенно изумительный, завораживающий Точно сказано:))) Она пишет понятно, поэтично, не занудно.Хотелось бы ещё почитать "Кладоискатели" Н.Соротокиной, да никак не могу найти эту книгу.

Лиза Корсак: Ангелика,

Писарь: Таня Ягужинская Как по мне, то "язык" фильма гораздо слабее и бледнее книг Соротокиной. Вероятно потому, что многое в нем было упрощено или вовсе вырезано по цензурным и иным соображениям, что очень плохо. Ведь книги в силу своей исторической достоверности (Нина Матвеевна при их написании действительно глубоко и добросовестно изучила исторические материалы. В отличие от псевдоисторических штамповок вроде Бушкова или Акунина. Правда, где-то после третьей книги она "тоже поддалась соблазну", увы!). В смысле приближенности к исторической правде можно было бы изучать этот отрезок российской истории прямо по ее книгам, чего не скажешь о фильмах, и никакой учитель истории не смог бы доказать, что читатель/зритель ошибается: ее данные весьма точны.

Таня Ягужинская: Писарь , про язык я ничего против не имею, мне не нравится только отношение к героям, которых я люблю, т.е. к Анастасии и Белову.

Ангелика: Таня Ягужинская пишет: мне не нравится только отношение к героям, которых я люблю, т.е. к Анастасии и Белову. А что конкретно не нравится??

Писарь: Ангелика пишет: А что конкретно не нравится?? И чем это отношение отличается от книжного? По-моему, как раз в смысле личных отношений между героями там все абсолютно одинаково.

Лиза Корсак: Таня Ягужинская пишет: мне не нравится только отношение к героям, которых я люблю, т.е. к Анастасии и Белову. А что с ними не так? Я не заметила какое-то особое отношение автора к этим героям. Тем более негативное.

Евгения Бервальд: Писарь пишет: В отличие от псевдоисторических штамповок вроде Бушкова или Акунина. Что касается Акунина, ничего сказать не могу. А вот относительно Бушкова - а что именно вы имеете в виду? Если вы про д'Артаньяна, то здесь Бушков тоже работал с историческими документами, у него есть несколько ссылок на исторические материалы. Естественно, основной сюжет он подогнал под Дюма и свой замысел, но в плане исторического фона, на котором разворачиваются события, у него все довольно чисто. Может, конечно, я что-то упустила по неосведомленности, так пусть старший товарищ меня поправит.

Писарь: Евгения Бервальд Честно говоря, не знаю, что Бушков писал о д`Артаньяне. Я читал его другие опусы, весьма далекие от исторических реалий. Он вообще пишет в жанре "альтернативной истории", чего не скажешь о Соротокиной - это совершенно разные вещи. К слову сказать, и сам гасконец - фигура весьма спорная, неизвестно кто в действительности писал (или переписывал?) его мемуары. У книг Соротокиной иная специфика: они посвящены в основном общеизвестным историческим событиям и лицам (не считая темы похищения архива и ряда героев). Иначе говоря, чтобы быть правдивой, она была просто вынуждена быть не столько писателем, сколько историком (в отличие от того же Бушкова, у которого были "развязаны руки" в силу условности разрабатываемых им исторических фактов).

Евгения Бервальд: Писарь, поняла. А я вот не читала этой «альтернативной истории», я читала его роман «Д'Артаньян - гвардеец кардинала». В этом романе Бушков описывает путь гасконца на службе кардинала. Он влюбляется в миледи, его другом и в какоц-то степени наставником становится Рошфор (который, кстати, когда-то был женат на... Констанции) и т.д. Описана не только история с подвесками, но и заговор Шале. И во всем этом Бушков руководствовался историческими материалами. Кое-что он просто списал с мемуаров д'Артаньяна (кстати, мемуары - фальшивка, имя было взято, так сказать, для красного словца, но было время, когда даже Елена Федорова, профессор с истфака МГУ повелась на это. Однако для сюжета не имеет значения, принадлежат они гасконцу или нет, зато они добавляют юмора), где-то откровенно цитирует текст «Трех мушкетеров», но все вместе это выглядит очень живо и органично. Так что если попадется, почитайте, я думаю, вас заинтересует.

Таня Ягужинская: Ангелика пишет: А что конкретно не нравится?? Трудно объяснить, но для меня книжная характеристика отличается от характеристики в фильме.

gosty: Таня Ягужинская пишет: для меня книжная характеристика отличается от характеристики в фильме. Я полностью согласна! Меня, как поклонницу Белова, эти книги просто покоробили. Очень заметно желание автора как-то различить характеры трех главных героев, чтоб не казались все одинаково идеальными. Поэтому нужно было "подпортить" Сашу, и надо сказать, сделано это было не очень точно. Цинизм и прочие недостойные гардемарина качества проявляются именно в тех эпизодах, когда нужно осветить ореолом святости Никиту или ореолом романтизма - Алешу. В остальные моменты - он весьма трепетный и нежный. Заодно уж на фоне благополучной семьи Корсака нужно было показать, как несчастливо обернулась любовь с Анастасией, сделав ее эгоисткой и неврастеничкой. Вначале она мотала нервы из-за своей придворной должности, потом из-за матери и так далее. Тоже не слишком цельный образ получился.

Таня Ягужинская: gosty , спасибо за поддержку) Мне дороги кино-образы Саши и Анастасии, они не такие как в книгах.



полная версия страницы