Форум » "Гардемарины" » Отличия между книгами и фильмами » Ответить

Отличия между книгами и фильмами

Ангелика: Книги и фильмы о гардемаринах достаточно отличаются друг от друга, а какие различия Вас приятно или неприятно удивили? VS

Ответов - 236, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Сесилия: Ну существуют интернет-магазины. Если уж в обычных совсем ничего не будет. Конечно, скорей всего придется платить за доставку. Но когда очень хочется...

Angel: Писарь пишет: Сейчас гардов можно в почти любом книжном найти, про книжные рынки так вообще молчу. А я давным-давно не видела их в продаже. Хотела приобрести себе четырехтомник с мордочками героев на обложках, но уже нетути((( К счастью, двухтомник прикупила уже давно.

Esfir: Если вы где-то увидите в интернет-магазинах - дайте ссылку, пожалуйста. Мне удалось найти и купить только на Озоне раритет 1991 года, но там только 2 части. В книжных нашего города нет, не было и не будет :(


Мурёныш: Esfir пишет: Если вы где-то увидите в интернет-магазинах - дайте ссылку, пожалуйста Присоединяюсь к просьбе. Вчера облазила с десяток самых крупных книжных интерент-магазинов. В наличие нет нигде

Svetik: Мурёныш пишет: Вчера облазила с десяток самых крупных книжных интерент-магазинов. В наличие нет нигде Я тоже не нашла, но продолжаю поиск

Angelrain: Подписываюсь под словами Сесилии, особенно в отношении Никиты)) Что касается Анастасии, то, возможно, Соротокиной телегероиня показалась слишком очаровательной, и т.к. окончание тетралогии писалось уже после выхода сериала, автор решила добавить лежку дегтя... В целом, книги мне понравились. Читая, я всегда больше погружаюсь, чем смотря... Что мне не понравилось, так это резкое вклинивание самой Соротокиной в сюжет. Только погрузишься в повествование, как "автор не берет на себя ответственности", "автору не интересно"... Имхо, совсем не по-пушкински у нее включение себя в сюжет получилось...(

gosty: Angelrain пишет: "автор не берет на себя ответственности", "автору не интересно" У меня именно это, пожалуй, и вызывало раздражение ко всей книге - поэтому и критикую ее все время. По-моему, некоторые эпизоды, которые просто необходимы для приключенческого романа, вообще вырезаны под грифом "мы не будем описывать...и т.д.". Так слито в один абзац похищение Анастасии - ну не могу я после этого абзаца поверить в ее чувства к Белову, хоть убей. И не только эти приключения опущены. Создалось впечатление, что: - либо автору лень придумывать отдельные сцены, - либо автору все-таки о-очень далеко до Дюма. Честно - мне во всех 4 частях нравится только ироничное изложение истории. Роман воспринимаю, как исторический опус, когда смотрю фильмы, предпочитаю о нем не вспоминать, дабы не портить себе впечатления от очередного 100-го просмотра.

Писарь: gosty пишет: автору все-таки о-очень далеко до Дюма. Позволю себе пару слов в оправдание Нины Матвеевны. У нее не было целого цеха наемных писак, как у Дюма, чтобы долго и обстоятельно расписывать приключения героев страниц этак на 600-700. А ведь это размер самого маленького и лаконично-простого его творения: "Трех мушкетеров". И, потом, первые 4 романа Соротокиной, все же, куда более связные и содержательные, чем многое из первого фильма и практически все из всех последующих.

Сесилия: Angelrain пишет: Что касается Анастасии, то, возможно, Соротокиной телегероиня показалась слишком очаровательной, и т.к. окончание тетралогии писалось уже после выхода сериала, автор решила добавить лежку дегтя... Ну Анастасия и в первой книге совсем не такой ангел как в фильме. Я помню, что мое разочарование в ней началось еще в первой книге, дальше становилось все хуже и хуже. Но я думаю это уже с самим фильмом связано. Главная героиня романтического фильма должна быть соотвествующей.

ангелочек: А я хочу в защиту и Н. Соротокиной и С Дружининой выступить, они обе талантливые женщины это раз, во вторых у каждого человека как и у нас с вами свое восприятие мира, на одни и те же вещи мы смотрим по разному, у кпаждого свои ценности и то что книга и фильм вышли в свет это уже большое достижение, а недостатьки они всегда будут, ну это мое личное мнение

Расима: Писарь пишет: У нее не было целого цеха наемных писак, как у Дюма, чтобы долго и обстоятельно расписывать приключения героев страниц этак на 600-700. А ведь это размер самого маленького и лаконично-простого его творения: "Трех мушкетеров". Боюсь ошибиться, но Дюма разве не для журналов первоначально писал свои произведения? Где чем больше растянут сюжет и текст, тем выше гонорар? Возможно, я путаю, поправьте меня тогда. (смайл, чешущий в затылке)

Angelrain: gosty пишет: Создалось впечатление, что: - либо автору лень придумывать отдельные сцены, - либо автору все-таки о-очень далеко до Дюма. Аха... Или автор использовал ныне широко известный "общенаучный метод copy-paste". Иногда исторические справки очень отличаются языком от Соротокинского. Она бы, что ли, адаптировала под свой стиль... ангелочек пишет: они обе талантливые женщины а недостатки они всегда будут ППКС

Писарь: Расима пишет: Боюсь ошибиться, но Дюма разве не для журналов первоначально писал свои произведения? Представители Дюмании, отзовитесь! Ногами не бейте, но просветите как не знатока: а кто из двух - Дюма-пэр или Дюма-фис творили промышленным способом? Или они оба этим грешили? Яблоко от яблони, как говорится. В свое время я пытался по наивности собрать ВСЕ сочинения Дюма, насчитал пару десятков незнакомых названий и бросил это безнадежное занятие. Ибо список показался постоянно растущим и бесконечным. Angelrain пишет: Иногда исторические справки очень отличаются языком от Соротокинского. Есть и такое у нее. Скажу больше, это такая себе "фишка" у всех исследователей елизаветинской эпохи: буквально слово в слово вы найдете цитирование целых абзацев не только у Соротокиной, но и у Валишевского, у Анисимова и многих других авторов. Причем, отнюдь не беллетристов, а профессиональных историков. Вероятно, эти сведения являются уже настолько каноническими, что их даже и не пытаются уже переформулировать, как цитаты из Библии в проповедях.

Корсак: Писарь пишет: Или они оба этим грешили? Насчёт яблока не знаю, а яблоня точно грешила))) Только при написании первой книги гонорар шёл по счёту строчек - собственно, потому и Гримо там такой молчаливый: слово вякнет - вот вам и строчка есть лишняя XD А "20 лет спустя" то ли в другом журнале печатались, то ли условия сменились, но там уже вроде как на количество слов обращали внимание, поэтому в последующих книгах Гримо стал поразговорчивее XD

Писарь: То-то я смотрю - Донцова тоже на Д начинается... Вот ведь экая оказия! Хорошо, хоть Соротокина писала первые 4 романа "для души", а не для издательства. Ибо последующие уже явно были вымучены. Как и фильмы по ним.

Elenka: Писарь пишет: Хорошо, хоть Соротокина писала первые 4 романа "для души", а не для издательства. Ибо последующие уже явно были вымучены. Как и фильмы по ним. ну для души она писала явно только один, а остальные, да, есть в них какая-то разобранность. Мне вообще казалось что я читаю разные книги - одну историческую, другую приключенческую. Было бы неплохо, если бы ей удалось их лучше объединить, а то следя за гардами, вдруг в самый неожиданный момент, уходишь куда-то в энциклопедические сведения, думаешь, ладно, тоже вроде интересно и познавательно, переключаешься, ан нет снова вам приключения пожалуйста :))) А вообще, я считаю, что фильм вышел удачнее, но... если первый раз смотреть его в детстве. И рассматривать как детско-юношеский историко-приключенческий фильм. Если же смотреть его впервые во взрослом возрасте, то, конечно, сразу все недостатки замечаются, но для меня он от этого хуже не становится :))) Книги же больше претендуют на историчность. Да и образы героев в книгах совершенно не совпали с моим представлением о них после фильма, вот разве что кроме Корсака, Софьи и, с натяжкой, Белова. Остальные просто совершенно другие люди. Хотя, надо, наверное, еще раз перечитать более вдумчиво.

Angelrain: Писарь пишет: Вероятно, эти сведения являются уже настолько каноническими, что их даже и не пытаются уже переформулировать, как цитаты из Библии в проповедях. Если от этого произведение что-то теряет, то какими бы каноническими сведения ни были, над ними все равно лучше поработать, имхо... Потому что, действительно, получается, как говорит Elenka, что читаешь разные книги - одну историческую, другую приключенческую Впрочем, куда мне, за всю жизнь полтора рассказа крестом написавшей, судить... Может быть, авторам действительно не до того...

Таня Ягужинская: Практически вся книга отличается от фильма. Очень много несоответствий.

Лиза Корсак: Ангелика, классная темка! Есть над чем подраскинуть мозгами. Только на работе завал, вечером только есть и спать хочется, но обдумать надо енто дело.

Евгения Бервальд: Меня эти вклинивания тоже немного коробят. Но я стараюсь не обращать внимания.



полная версия страницы