Форум » "Гардемарины" » Vote: Как правильно произносится и читается фамилия нашего Никиты Оленева? » Ответить

Vote: Как правильно произносится и читается фамилия нашего Никиты Оленева?

Sound of silence: Дело еще в том, что раньше я была искренне уверена, что фамилия Никиты - Оленев с ударением на первом слоге. Но после последнего просмотра фильма "меня терзают смутные сомнения" (с). Ибо в фильме фамилия Никиты произносится редко и по-разному, а в книге ударений не предусмотрено. Конечно, беспроигрышный вариант - спросить об этом автора серии романов о гардемаринах (что я потом и сделаю, т. к. есть еще много вопросов). Но хотелось бы знать ваши мнения, уважаемые форумчане, не понаслышке знакомые с "Гардемаринами". Может быть, даже кто-нибудь объяснит мне, что к чему. А может, найдутся такие же сомневающиеся. Ну и, естественно, интересна статистика. А то я книгу не могу читать, спотыкаюсь при каждом упоминании фамилии известного князя!

Ответов - 115, стр: 1 2 3 4 5 6 All

Романтичная особа: Если судить только по фильму - то ОлЕнев (ударение на первую Е), т.к. Никита сам называет себя именно так (помните ,когда гардемарины пошли в дом Брильи в Петербурге, Никита постучался в калитку и на вопрос "Как вас представить" сказал "Канязь ОлЕнев")

Евгения Бервальд: Я тоже считаю, что ОлЕнев. Это звучало чаще, чем Оленев. Владислав Игнатьевич и Меньшиков могли просто оговориться, а их не поправили, только и всего. Но нас это ни в коей мере не должно смущать.

Elenka: Ну мои версии ты знаешь (озвучено в теме "Озвучание" ). А почему нет варианта - Да без разницы, это же наш любимый Никита (хоть горшком, только не в печь)? Все-таки, считаю, что Меньшиков оговорился, а Лесток произносит на иностранный манер, он же все-таки француз. А звучит и так и так неплохо. А кому как больше нравится? А как собираешься спросить автора?


Sound of silence: Ладно, будем считать, что тема закрыта. Всем спасибо. Elenka пишет: Ну мои версии ты знаешь Ага =) Elenka пишет: А как собираешься спросить автора? Наверняка у нее есть электронный адрес. Главное, чтоб ответила. Но не думаю, что ей каждый день письма пачками приходят с благодарностью за книги и вопросами по ним же. Думаю, она будет даже рада ответить.

Ангелика: Sound of silence пишет: Ладно, будем считать, что тема закрыта. Зачем же закрывать интересную тему!Когда читаю книги, то как-то само-собой, не задумываясь, получается Никита Оленев. Так и проголосовала:))

Sound of silence: Ангелика пишет: Зачем же закрывать интересную тему! А я почему-то подумала, что все это довольно глупо (но вопрос действительно для меня актуален). Ангелика пишет: Когда читаю книги, то как-то само-собой, не задумываясь, получается Никита Оленев. =) В моем полку прибыло! Да, это, наверно, зависит от какой-то внутренней интуиции. Или просто произносить легче? Хм, действительно становится интереснее. Пока не будем тему закрывать =)

Elenka: Ангелика пишет: Когда читаю книги, то как-то само-собой, не задумываясь, получается Никита Оленев Sound of silence пишет: Да, это, наверно, зависит от какой-то внутренней интуиции. Или просто произносить легче? Согласна с вами, есть такое. Пытаюсь произносить и так и так и ловлю ощущения. И вот что подсказывает мне моя интуиция: Что к слову "князь" фонетически больше подходит ОлЕнев (все вспомнили с какой интонацией это было произнесено?), сразу чувствуются благородство и чувство собственного достоинства. Князь Оленев, согласитесь, звучит хуже. А вот к имени Никита, наоборот, фонетически больше подходит Оленев. Думаю это идет подсознательно, может Меньшиков оговорился тоже поэтому? К описанию в книге "высокий, с несуразной фигурой малый", "долговязый студент" в моем сознании больше подходит Оленев. Кстати, здесь я поймала себя на мысли, что в книге при словосочетании "князь оленев" я читаю с ударением на "Е", с именем же на "О". Это ощущения. Теперь любимая логика и факты: В каких моментах упоминается фамилия в фильме? В сочетании с "князь" - ОлЕнев однозначно, с именем - Оленев ("мой друг - Никита Оленев") однозначно, но один раз, по-моему больше сочетания "никита оленев" нет? Без какого-либо сочетания - Оленев в первом фильме("что у Оленева поселился - хорошо") и олЕнев во втором ("олЕнев с нами"), там же его еще по-моему несколько раз называют олЕнев, поправьте, если я ошибаюсь (со вторым фильмом наизусть у меня как-то не очень), или Никита, в третьем фильме вообще только Никитос помню, а как еще? Ну и собственно вывод: А может оговорки в фильме и вообще именно такая неоднозначная фамилия героя не случайны? Может они предназначены для раскрытия двойственного и противоречивого образа Никиты? Он то такой взрослый надменный князь на людях "пшел прочь", "откройте милейший", а как он к дому Брильи подъехал, а к карете как потом подходил (у меня у одной сложилось впечатление, что он старше своих друзей?). И в то же время между домом Брильи и сценой с каретой улепетывает через забор как мальчишка, или клянчит деньги у камердинера, или рассказывает свою историю Сашке- ну просто мальчишка и где этот образ "князя"? Вот не может он обозначить свое место в жизни, в этом его конфликт. А во втором фильме все ясно, он уже законный князь и "оговорок" уже нет :) Можно возразить, что первые книги написаны раньше фильма, но может и в книгах это есть, просто я прочитала один раз и на такие моменты не обратила внимания. Надо будет перечитать. Вот меня торкнуло-то , ищу смысл там, где его вряд ли изначально закладывали, ну уж такая я . Подождите, я вам еще логическое объяснение выключателя в 18 веке найду :))))))))) Кто что скажет по этому поводу?

Svetik: Вот меня тоже всегда интересовал этот вопрос, лично я Никиту Оленевым (с ударением на "О") величала и всё время думала: "что же это за оговорки такие?", а теперь думаю, что может это и не оговорки были вовсе, может и действительно от противоречивости образа.

Elenka: Svetik пишет: может это и не оговорки были вовсе Вот то то же, может и не оговорки :) А как тогда еще объяснить, что разумом многие понимают что ОлЕнев, но произносить с именем все-таки предпочитают Оленев. Sound of silence, а ты говоришь тема неинтересная. Сейчас мы ее разовьем, форумчане задумаются, возможно пересмотрят фильм, подтянутся, выскажут свои мысли по-поводу фамилии и самого Никиты. Молодец, что создала такую тему. Ведь все что неоднозначно, заставляет людей задумываться. Мне кажется к общему результату не придем, но дискуссия обещает быть интересной :)

Таня Ягужинская: ОлЕнев. В первом фильме Никита представляется Жаку, когда они приходят к Анастасии, Князь ОлЕнев.

Sound of silence: Elenka пишет: Князь Оленев, согласитесь, звучит хуже. А вот к имени Никита, наоборот, фонетически больше подходит Оленев. Для меня фамилия Оленев приклеена к имени. А понимание, что Никита вроде как князь, какое-то нечеткое. Я иногда и забываю об этом. Так он непосредственно себя ведет, особенно если по книге судить (особенно как они с Беловым сторожа спаивали, чтоб паспорт Корсака выкрасть - просто картина маслом! =)) Elenka пишет: Кстати, здесь я поймала себя на мысли, что в книге при словосочетании "князь оленев" я читаю с ударением на "Е", с именем же на "О". Интересное наблюдение. Когда смотрела "Гардемаринов" года 3-4 назад, вообще не обратила внимания на то, что и как произносится. А вот сейчас обнаружила эту несостыковку, причем бездоказательную. И меня это очень смутило. Подсознательно я допускаю оба варианта, но какой от этого толк? Ведь фонетика фамилии (как и имени и т.д.) сильно влияет на представления о том или ином персонаже, на его мысленную визуализацию (если говорить о книге). Да, это все те же пресловутые ассоциации. С фильмом все-таки проще, т.к. образ находится перед тобой и особо ничего додумывать не надо. Elenka пишет: (со вторым фильмом наизусть у меня как-то не очень) Я вообще не могу опираться в аргументации на 2 последующие части, тк не видела их очень давно. Поэтому верю на слово тем, кто смотрел. Elenka пишет: А может оговорки в фильме и вообще именно такая неоднозначная фамилия героя не случайны? Может они предназначены для раскрытия двойственного и противоречивого образа Никиты? Версия захватывающая, мне нравится безумно, вот только наверняка автор и режиссер, расписывая Никиту, ТАКОГО глубокого смысла в его образ не вкладывали =) А жаль... Elenka пишет: а как он к дому Брильи подъехал, а к карете как потом подходил (у меня у одной сложилось впечатление, что он старше своих друзей Мне кажется, что это просто врожденная интеллигентность, понимание, как следует вести себя в каких ситуациях и с какими людьми, ну, и в этом случае немного наигранность, может быть. Аристократ, в общем =) Как-никак все же жил до определенного момента с отцом, вот и перенял все особенности положенного этикета (те же отношения с разными слоями населения, так сказать). Elenka пишет: Подождите, я вам еще логическое объяснение выключателя в 18 веке найду :))))))))) О, давай! Любопытно было бы заценить! =) Svetik пишет: Вот меня тоже всегда интересовал этот вопрос Ну дак я же знала, что не одна я такая тут! Приятно это осознавать. А насчет противоречивости образа: я именно сомневаюсь, что это было задумано изначально, хотя вообще данную теорию не отрицаю. Ибо много поводов предполагать, что она верна. Особенно такая мысль появляется после прочтения книги. Elenka пишет: Вот то то же, может и не оговорки :) В фильме явно оговорки, только непонятно, в пользу какого варианта.

Elenka: Sound of silence пишет: Для меня фамилия Оленев приклеена к имени. А понимание, что Никита вроде как князь, какое-то нечеткое В книге возможно, а вот в фильме видно, что князь. временами :) Как включит "князя", так никаких сомнений. Sound of silence пишет: Ведь фонетика фамилии (как и имени и т.д.) сильно влияет на представления о том или ином персонаже, на его мысленную визуализацию (если говорить о книге) Интересно. Т.е. олЕнев для тебя - один человек, а Оленев - другой? Ну в принципе, в фильме и книге они для меня разные, но чтобы это только от ударения зависело, хм. Расскажи. Sound of silence пишет: вот и перенял все особенности положенного этикета (те же отношения с разными слоями населения, так сказать). Не-не-не, Корсак и Белов тоже этикету обучены, но в них такого не чувствуется, конечно происхождение попроще будет. Sound of silence пишет: А насчет противоречивости образа: я именно сомневаюсь, что это было задумано изначально В фильме да. Ибо не было бы тогда у Никиты столько поклонниц, сколько у Белова :) и не было бы тогда такого персонажа, ибо зачем он тогда нужен? И за что его тогда любят? Только вслушайся и всмотрись, как он говорит Сашке "князь....с одного бока". Вообще по фильму, просмотренному много раз до прочтения книги, я представляла другую историю: что матерью Никиты была крепостная, а отцом князь(вот не знаю откуда? интуиция? с воображением у меня всегда было плохо, что-то придумать на пустом месте не могу). И он очень это переживал. Воспитывался как князь, а потом был выброшен как надоевшая игрушка, он ведь не сразу понял почему так, и что он ни в чем не был виноват. Представляла, что он при этом чувствовал, будучи еще ребенком. И хотя отец его, конечно же, любил, но очень сильно зависел от людской молвы и общественных установок. Думала, что у Никиты с детства были проблемы с общением,дети князей не считали его за "своего", а крестьянские дети - все равно считали его барином. И только Гаврила и заменял ему и отца и друзей, пока он с Сашкой и Алешкой не познакомился. И конечно с детства, он научился прятать свои чувства, много размышлять, и постепенно научился принимать все так как есть - отсюда и склонность к философии. Но в душе, мне казалось, он все равно такой обиженный на весь свет, но не ожесточившийся мальчик. И в навигацкой школе, он старательно изображал князя, ведь даже Сашка с Алешкой ничего не подозревали. И, что многие с ним дружили только потому что он князь, а узнав правду отвернулись бы. И на основании того что он поддерживал в себе два эти образа, думала о его противоречивости. Вот такой он для меня в фильме. Но в книге все оказалось иначе, но я ее только прочла, так что извините. И мне абсолютно не сложно было бы сказать, что я не права, если бы книга у меня спокойно вошла в фильм или фильм в книгу. Но нет. Не могу я поступки героев из фильма, объяснять книгой и наоборот. Это значило бы признать, что не было того разговора с Сашкой в саду, не было той песни байстрюка, в конце концов не было Ревеля, а был Париж, не было бы купания Софьи, в книге она даже умывалась в сторонке, не было бы пробега обнаженного француза с дубинкой, в книге его увела после бани какая-то Устинья Тихоновна.(и еще много такого чего не было, что так нравится в фильме). Но для меня фильм и книга не одно и то же (можете попытаться убедить меня в обратном). Ну а о том, что Дружинина могла иметь ввиду нечто подобное, говорит, тот факт, что Мамаев в "Виват" должен был играть брата Никиты(есть интервью), а в книге упоминающийся брат явно лет на 16 младше, то ну не тянул Мамаев на совсем маленького мальчика, даже в те годы. Но то что переиграли второй фильм, еще не значит что можно было переиграть давно отснятый первый. В общем, кажется я пытаюсь объяснять тебе фильм, а ты мне книгу :) Но все вышесказанное это мое сугубо ИМХО, и у других людей могут быть совершенно другие версии и впечатления. В книге это видно больше по поступкам: отказывается от нравящейся ему Марии и едет "на край света" за неприглянувшейся Мелитриссой, остается в мирном Петербурге заниматься академией, а потом добровольно сражается в Пруссии. Вот Сашка и Алешка они достаточно прямолинейные и понятные, а в Никите столько намешано, сразу видно кто любимый персонаж Соротокиной. Sound of silence пишет: В фильме явно оговорки, только непонятно, в пользу какого варианта. а это мы со Svetik цитатку одну из фильма обыграли :) "Думаю мы с ней отлично друг друга поняли" (это уже вторая цитата) :-) А по поводу варианта (не каждый форумчанин дочитает до середины, но смелых ждет вознаграждение)Яндекс мне выдал на фамилию Оленев много любопытного. Но то, что ударение на "Е" - несомненно. И первым делом он мне выдал некоего Максима Борисовича Оленева и статью о нем в Википедии с ударением на "Е" в фамилии. Ну, что мне Википедия, подумала я. Однако оказалось, что М.Б. историк по образованию, Член Историко-родословного общества (ИРО) в Москве, Ассоциации генеалогов-любителей (АГЛ) в Перми. Тематика его трудов — история России, генеалогия непривилегированных сословий, ономастика. Большое количество материала посвящено анализу русских имен и фамилий. Вот свою то фамилию он вдоль и поперек изучил, -подумала я,- хорошо бы найти его статьи. И...."ищущий да обрящет". Но сначал вот такой любопытный вариант, не знаю из какого источника, но после этого материала я уже хотела было брать назад свои слова о том что "очевидно фамилия происходит от слова Олень", все оказалось гораздо круче :-) Оленев Анализ фамилии: Эта фамилия в 50% случаев имеет русское происхождение, в 5% - украинское, в 10% - белорусское, в 30% приходит из языков народов России (татарского, мордовского, башкирского, бурятского и т. д.), в 5% случаев происходит из болгарского или сербского языков. В любом случае эта фамилия образована от имени, прозвища, рода занятий или места жительства дальнего предка человека по мужской линии. Значение, происхождение и история фамилии: ОЛЕНЕВ ОЛЕНИН ОЛЕНИКОВ ОЛЕНИЧЕВ ОЛЕННИКОВ ОЛЕНОВ ОЛЕНЧИКОВ ОЛЕСОВ ОЛЕХАНОВ ОЛЕХОВ ОЛЕША ОЛЕШИН ОЛЕШКИН ОЛЕШУНИН ОЛИСОВ ОЛЮНИН ОЛЕШЕВ Вряд ли кто не свяжет с красавцем оленем! На самом деле - от Оленя, старинной уменьшительной формы имен Александр и Алексей[/b] (не, не буду я здесь искать скрытый смысл, чур меня!), реже - от женского имени Олёна (Елена, см. Еленин). (Эх, Никита, "от судьбы не уйдешь", Белов, прости). Ну а, теперь, отрывок из статьи М.Б.ОлЕнева "ОДНОФАМИЛЬЦЫ ЛИ?(или знаем ли мы о том, кто наш родственник)" сокращенный вариант: До принятия христианства у славян были имена, которые называли человека по какому-либо существенному его признаку, внешнему или внутреннему, происходили от названия животных, растений, отражали порядок появления новых членов семьи и отношения к ним – Косой, Рябой, Бел, Мал, Буян, Молчан, Любим, Козел, Комар, Ждан, Волк, Заяц, Первуша, Третьяк и т.д. Обычай именоваться двумя именами (христианским и некалендарным) появляется у князей в XI-XIII вв. и исчезает с XIV в...... ....Форманты (на примере фамилий «ОЛЕНЕВ» и «ОЛЕНИН») Не хочу никого обидеть, но для ответа на вопрос, как и от каким путем шло образование фамилий, в качестве ПРИМЕРА я выбрал собственную фамилию. Отчасти потому, что ДО СИХ ПОР нигде в литературе я не нашел УТВЕРДИТЕЛЬНОГО ОТВЕТА на вопрос: от какого же слова ведет происхождение фамилия “Оленев”? Однако, сделанный в конце главы вывод является ОБЩИМ для всех русских фамилий! Под формантами в ономастике принято понимать те повторяющиеся части имен собственных, которые его формируют как имя собственное. Они могут быть суффиксами, окончаниями, сочетанием суффикса и окончания, наконец, даже именем существительным. Так, формантами являются суффиксы –ов-, -ев-, -ин- в русских фамилиях. Фамилия «Оленев» сформирована формантом –ев-, а фамилия «Оленин» – формантом –ин-. Попробуем подробно рассмотреть историю формирования фамилий этими формантами. В большинстве случаев формант –ев- формировал фамилии, когда отцовское имя/прозвище оканчивалось на –ь- (или же на согласную –ч-), -й-: Аггей=Аггеев, Авдей=Авдеев, Берсень=Берсенев, Юрий=Юрьев, Кремень=Кремнев, Скобель=Скобелев, Бегич=Бегичев и т.п.Формант –ин- формировал фамилии, когда отцовское имя/прозвище оканчивалось на гласную (в основном -о-, -а-): Кирка=Киркин, Апухта=Апухтин, Сковорода=Сковородин, Репня=Репнин, Полтина=Полтинин и т.д. Таким образом, если идти «от обратного», получается, что фамилия «Оленин» должна была образовываться от прозвища, которое оканчивается на ГЛАСНУЮ, а в рассматриваемых нами примерах, это – «ОЛЕНЯ». Поэтому, скорее всего, путь трансформации выглядит следующим образом: Оленя=Оленин сын=Оленин А фамилия «Оленев» должна была образовываться от прозвища, которое оканчивается на -Ь- , а в рассматриваемых нами примерах, это – «ОЛЕНЬ» (при посредстве мягкого знака в середине слова, который впоследствии выпал из употребления): Олень=Оленьев сын=Олен-ь-ев=Оленев Мои независимые логические выводы подтверждаются и другими исследователями. Так, И.М.Ганжина пишет: «Русские фамилии при своем возникновении в подавляющем большинстве случаев имели формы притяжательных (т.е. давались по предкам, реже владельцам, и отвечали на вопрос «чей»?). Поэтому основная масса русских фамилий имеет суффиксы –ов (-ев), -ин. Различие между ними формальное: суффикс – ов добавлялся к прозвищам или именам НА ТВЕРДЫЙ СОГЛАСНЫЙ, -о или к прозвищам-прилагательтным (Кутуз-Кутузов, Игнат-Игнатов, Гаврило-Гаврилов, Смирной-Смирнов), суффикс – ев – к именам или прозвищам на мягкий согласный (Игнатий-Игнатьев, Медведь-Медведеа), суффикс –ин к основам на –я (-я) (Гаврила-Гаврилин, Илья-Ильин)» . Этот вывод говорит также и о том, что фамилии «ОЛЕНЬЕВ» (пишущаяся именно с мягким знаком посередине) и «ОЛЕНЕВ» имеют один и тот же корень, т.е. являются РОДСТВЕННЫМИ. Близкие же по звучанию, фамилии «ОЛЕНЕВ» и «ОЛЕНИН» при пристальном рассмотрении оказываются СОВСЕМ даже НЕ родственными. Основываясь на этих выводах, каждый желающий сможет без труда определить, КАКОЕ ПРОЗВИЩЕ легло в основу его фамилии.

Лиза Корсак: До того, как посмотрела фильм "Гардемарины, вперед", читая книгу, ставила ударение на Оленев. А после фильма привыкла ОлЕнев. И этот вариант мне больше нравится.

Ангелика: Лиза Корсак , ! С возвращением! Где ж так долго пропадали?

Sound of silence: Elenka пишет: Как включит "князя" Тоже бывает установка на философствование, фиг отключишь. Elenka пишет: Интересно. Т.е. олЕнев для тебя - один человек, а Оленев - другой? Ну в принципе, в фильме и книге они для меня разные, но чтобы это только от ударения зависело, хм. Расскажи. Расскажу. Кто осилит – молодец =) Если мыслить логически, то ты, безусловно, права: разные фамилии - разные люди. Как и в жизни: слышишь фамилию - сразу ассоциации с определенным человеком. Здесь же восприятие не только от ударения зависит, оно является одним из факторов отношения к персонажу. Как, скажем, говорящие фамилии (но это немного другое). Наверно, главное - ощущения: подходит - не подходит. Пытаешься "примерить" на персонажа ту или иную фамилию. Бывало? Другое дело, что есть фамилии однозначные, а есть такие, как например в нашем случае. У нас неоднозначность заключается в вариативности ударения. Я еще говорила о восприятии на фонетическом уровне. В основном все зависит от интуиции, но иногда ее одной становится недостаточно, тогда требуются логические доводы. В принципе, отношение к герою, особенно если оно уже сложилось, не меняется. Но почему тогда приходится либо персонажа «подстраивать» под фамилию, либо фамилию «клеить» к персонажу? Хотя, может, я слишком глубоко копаю, и все это только дань привычке. Но если видишь героя впервые, а фамилия клеится в определенной форме? Я тут думала, как бы это понятнее объяснить, и мне пришел в голову пример (извиняюсь, если я еще больше все запутаю). Например, фамилии Белов, Корсак и Оленев – в какой-то степени отражают характеры их, так сказать, владельцев. Почему меня и интересует, чем руководствуется автор, подбирая имена своим персонажам (я где-то по этому поводу уже высказывалась). Не от балды же. Расскажу вкратце, как я это дело вижу. Белов – простая и довольно распространенная русская фамилия – отражает менталитет истинного русского человека, патриота. Характер Белова – открытый. Корсак – фамилия посложнее (корсак (правда, с ударением на «а») – степная лисица, но тут суть не в самом значении). И эта неоднозначность его индивидуальности ярко выражена. С виду простой тихий парень, даже лопух. Но в тихом омуте, как говорится… «Козла бойся спереди, коня сзади, а тихого Алешу Корсака – со всех сторон». ОлЕнев – фамилия неоднозначная (наша версия), как, по сути, и сам ее «владелец». Тут повторяться не имеет смысла, ибо все прекрасно было описано Elenkой чуть выше и еще в какой-то теме. Ну, и тут видно, в общем-то. Вот так с ОлЕневым: вроде, одно и в то же время – разница в восприятии существенная. Короче, все это индивидуально. А по сути: фамилии, как ни крути, действительно разные. И не в оленях тут дело. Elenka пишет: Не-не-не, Корсак и Белов тоже этикету обучены, но в них такого не чувствуется, конечно происхождение попроще будет. Я имею в виду врожденную интеллигентность. Elenka пишет: Вообще по фильму, просмотренному много раз до прочтения книги, я представляла другую историю Я тоже так представляла, как и в песне поется. И этот вариант мне больше нравится, т.к. в книге получается прям семейная эпопея, "Санта-Барбара" отдыхает =) Elenka пишет: Не могу я поступки героев из фильма, объяснять книгой и наоборот. Это значило бы признать, что не было того разговора с Сашкой в саду, не было той песни байстрюка, в конце концов не было Ревеля, а был Париж, не было бы купания Софьи, в книге она даже умывалась в сторонке, не было бы пробега обнаженного француза с дубинкой, в книге его увела после бани какая-то Устинья Тихоновна.(и еще много такого чего не было, что так нравится в фильме). Но для меня фильм и книга не одно и то же (можете попытаться убедить меня в обратном). Меня это тоже огорчало (искала, блин, в книге эти моменты - и тааакой облом!). Так что переубеждать тебя не собираюсь ни в коей мере! Elenka пишет: Мамаев в "Виват" должен был играть брата Никиты(есть интервью) Ну-ка, ну-ка, можно ссылочку? А то я еще это интервью двести лет искать буду. Elenka пишет: А по поводу варианта (не каждый форумчанин дочитает до середины, но смелых ждет вознаграждение) Ну ладно, ладно! Верю я вашему ономастику! =) (вынуждена поверить, уж так красиво и убедительно все описал) Только что тогда получается, что обсуждаемой фамилии с ударением на "о" в природе не существует? Но если фамилия Никиты исконно русская... А если нет? Тьфу! Я теперь еще больше запуталась!

Ангелика: Sound of silence пишет: Я теперь еще больше запуталась! А что, если вообще фамилия звучит, как Оленёв? Вот головоломка!

Sound of silence: Ангелика, ну ты садист! :))) Жители Афин говорили... тьфу ты!.. то есть я тут подумала... что мне-то в принципе не важно, как фамилия звучит. Просто хочу знать, как она изначально задумывалась! Вот в чем суть. "Попримеряла" на досуге: и так и так вроде ничего...

Лиза Корсак: Ангелика пишет: Где ж так долго пропадали? Ах, Ангелика, как я хочу на мой дорогой форум! Но... Копм скончался, в ремонте уже целый месяц!!! Вот с чужого компьютера забежала на несколько минуточек. Надеюсь, еще когда-нибудь смогу зайти к вам на огонек! Соскучилась по всем вам! Заранее прошу прощения за оффтоп.

Svetik: Ангелика пишет: А что, если вообще фамилия звучит, как Оленёв? Оооо, так мы ещё долго раскапывать будем...

Sound of silence: Ну я ж не думала, что все окажется так серьезно. При таком подходе можно не только до фамилии докопаться, но и составить генеалогическое древо ОлЕневых вплоть до седьмого колена... Elenka пишет: а это мы со Svetik цитатку одну из фильма обыграли :) "Думаю мы с ней отлично друг друга поняли" (это уже вторая цитата) :-) Кстати, а что за цитата? Я так и не поняла. Или это не имеет отношения к делу? =)

Софья Зотова: а вот Лесток называет Никито на Оленев) (о)

Ангелика: Sound of silence пишет: Ангелика, ну ты садист! :))) Ага, !!! А что, если не «олень», а «оленёнок»?Sound of silence пишет: При таком подходе можно не только до фамилии докопаться, но и составить генеалогическое древо ОлЕневых вплоть до седьмого колена... А почему бы и нет?!

Sound of silence: Софья Зотова пишет: а вот Лесток называет Никито на Оленев) (о) Да-да! Вот если б один раз так сказали, я б могла еще поверить в оговорку, но два раза за один фильм оговориться (хоть и актеры разные)... Меня вдохновляет версия Elenk`и, что ОлЕнев было сказано Никитой для конспирации :) Между прочим, пока я печатала, мне в голову пришла интересная мысль, что, возможно, настоящая фамилия Никиты все-таки ОлЕнев, но все (в школе и т.д.) знают его как Оленева (с ударной "о"). Типа чтоб фамилию рода не запятнать, отцу проблем по этой части не создавать и все такое (возможно, его личная инициатива, но вероятнее всего договор с отцом перед отправкой его в навигацкую школу). А князем ОлЕневым он представился для важности. Хотя может быть и обратный вариант. Ангелика пишет: А что, если не «олень», а «оленёнок»? Ну, чисто теоретически - возможно все. Ангелика пишет: Sound of silence пишет: цитата: При таком подходе можно не только до фамилии докопаться, но и составить генеалогическое древо ОлЕневых вплоть до седьмого колена... А почему бы и нет?! Хммм... Да по этой теме можно диссертацию писать. А начиналось так все так безобидно :))

Elenka: Ух, ты! Стоило только отъехать на два дня, а тут столько интересного. Sound of silence пишет: Например, фамилии Белов, Корсак и Оленев – в какой-то степени отражают характеры их, так сказать, владельцев. Здесь я с тобой полностью согласна, я также трактую фамилии Белова и Корсака и их характеры. И конечно автор наверняка придумывала фамилии для того чтобы раскрыть характеры героев. Про фамилию Оленев мы уже вроде сошлись на том что она неоднозначна как и персонаж. Я просто поняла из того что ты ранее говорила, что ты представляешь что к фамилии Оленев подходят одни личные качества и описание, а к ОлЕнев - другие (допустим, один- сильный, другой - слабый, один-блондин, другой-брюнет.... ну как-то так) в фильме или книге, поэтому ты каждый раз и обращаещь на это внимание. Sound of silence пишет: Я имею в виду врожденную интеллигентность. Я поняла, что ты пытаешься мне сказать. Но раз настоящая мать Никиты по книге- "немецкая мещаночка", то с чего там врожденная интеллигентность, мещанин и интеллигент как раз слова антонимы :) Так что интеллигентность у него приобретенная в процессе воспитания. (ну это так ерунда, сути не меняет, не думай что я придираюсь). Sound of silence пишет: И этот вариант мне больше нравится, т.к. в книге получается прям семейная эпопея, "Санта-Барбара" отдыхает =) В книге получается, что детство то у него было вполне себе счастливым, поэтому и не вяжется это с тем КАК он в фильме об этом Сашке рассказывает. И ни какой проблемы у него в книге по этому поводу и нет. А в фильме мне кажется все-таки подразумевается, ибо я тогда не понимаю какую смысловую нагрузку он там несет. Sound of silence пишет: искала, блин, в книге эти моменты - и тааакой облом! точно, особенно когда диалоги то одинаковые, читаешь, читаешь, думаешь знаешь что будет дальше, а там раз и облом Sound of silence пишет: Ну-ка, ну-ка, можно ссылочку? А то я еще это интервью двести лет искать буду Я вот думала что интервью видела на этом сайте, но вот порылась и не нашла. До того как я набрела на этот сайт, у меня случился приступ "гардефрении" после очередного просмотра и я облазила кучу сайтов по актерам и фильму и где-то видимо наткнулась точно помню (ну не приснилось же мне это). Если найду, выложу ссылку. Но то что такая версия была это даже здесь обсуждалось в теме замены Шевелькова на Мамаева. Вообще косвенно это подтверждает это интервью http://www.gardemariny.narod.ru/interview_11.htm. С чего бы здесь Мамаева называть "князем Оленев-младшим", если в первом фильме Шевельков просто князь Оленев и в песне же пелось еще и про другого сына(т.е. Никита-средний). В любом случае имеет смысл называть младшим, если присутствует старший. Но ни в одном фильме отец Никиты не присутствует. Но точно было другое интервью где говорилось про брата Николу(дыма без огня не бывает). Ангелика пишет: А что, если вообще фамилия звучит, как Оленёв? Вот когда искала про Оленева, Яндекс мне такую фамилию тоже выдал :) В фильме то упоминаний не было, а в книге и так можно изловчиться прочитать. Слава богу, что гласных в фамилии только три :))))) Sound of silence пишет: Но если фамилия Никиты исконно русская... А если нет? Тогда остается найти иностранное слово от которого она произошла. Но вообще, если посмотреть, на имена - Никита, отец - Григорий, дед - Илья, то это исконно русские имена, с чего бы их к иностранной фамилии то давать? Sound of silence пишет: но и составить генеалогическое древо ОлЕневых вплоть до седьмого колена... Было бы интересно, но персонаж вымышленный, и в книге никаких зацепок. Sound of silence пишет: Кстати, а что за цитата? Я так и не поняла. Или это не имеет отношения к делу? =) Смотря к какому делу :)))) Просто Svetik так фразу составила. Во второй серии, на допросе следователь Гусев спрашивает Белова: -А чего ж ты скис то так, молодой человек? Белов: - Да так, подумалось, может это и не арест был вовсе. Гусев: - Вот то то же, может и не арест. Sound of silence пишет: Между прочим, пока я печатала, мне в голову пришла интересная мысль, что, возможно, настоящая фамилия Никиты все-таки ОлЕнев, но все (в школе и т.д.) знают его как Оленева (с ударной "о"). Типа чтоб фамилию рода не запятнать, отцу проблем по этой части не создавать и все такое (возможно, его личная инициатива, но вероятнее всего договор с отцом перед отправкой его в навигацкую школу). А князем ОлЕневым он представился для важности. Вот, кстати, отличная версия! Голосую "за". По крайней мере она логически объясняет все "оговорки". Тем более такие вещи были в истории. Был такой общественный деятель во времена наших гардемаринов - Иван Иванович Бецкой, он был внебрачным сыном князя Ивана Юрьевича Трубецкого. Кстати Бецкой был президентом Императорской Академии искусств в Санкт-Петербурге(1763—1795) ;-) Вот только мне тоже здесь кажется, что авторы не вкладывали ТАКОГО ГЛУБОКОГО смысла. А то бы, когда он Сашке душу раскрывал, упомянул бы. Да и думается мне, что у Лестока, в период его "интереса" к Белову, была вся информация по фамилии его друга Никиты, да и вся его подноготная тоже :-)

Svetik: Sound of silence пишет: Кстати, а что за цитата? Я так и не поняла."А может это и не арести был вовсе?.." (Белов о побеге Ягужинской с Де Брильи)

Elenka: Sound of silence пишет: Хммм... Да по этой теме можно диссертацию писать. А начиналось так все так безобидно :)) Ученая степень - Доктор наук по Гардемаринологии :))))

Svetik: Elenka пишет: Доктор наук по Гардемаринологии :))))Точно!

Sound of silence: Elenka пишет: Я просто поняла из того что ты ранее говорила, что ты представляешь что к фамилии Оленев подходят одни личные качества и описание, а к ОлЕнев - другие (допустим, один- сильный, другой - слабый, один-блондин, другой-брюнет.... ну как-то так) в фильме или книге, поэтому ты каждый раз и обращаещь на это внимание. В точку! Именно это я и пыталась объяснить! Рада, что ты поняла =))) Elenka пишет: Но раз настоящая мать Никиты по книге- "немецкая мещаночка", то с чего там врожденная интеллигентность, мещанин и интеллигент как раз слова антонимы Когда я говорила об этом, то как раз думала о фильме, воспроизводя мысленно момент, когда Никита в ворота де Брильи стучится. Книгу упустила из виду. А как раз в этот момент Никита (Шевельков) так бесподобно подмигивает и ухмыляется! Упустишь тут! :))) Хотя какие-то качества личности могут быть не обязательно "в кого-то". Elenka пишет: Я вот думала что интервью видела на этом сайте, но вот порылась и не нашла. Я потому спросила, что в какой-то теме читала диспуты на эту тему. Но не помню, к какому выводу пришли. Решила, что, может, я упустила что-то из виду. Получается, все-таки Никола был, и переозвучка была? Elenka пишет: В книге получается, что детство то у него было вполне себе счастливым, поэтому и не вяжется это с тем КАК он в фильме об этом Сашке рассказывает. И ни какой проблемы у него в книге по этому поводу и нет. А в фильме мне кажется все-таки подразумевается, ибо я тогда не понимаю какую смысловую нагрузку он там несет. Верно. Наверно за это я его в фильме и люблю =) А вот в книге - за что-то другое. Тут сложнее. Все-таки для меня книга и фильм тоже разграничены. Elenka пишет: Вот когда искала про Оленева, Яндекс мне такую фамилию тоже выдал :) В фильме то упоминаний не было, а в книге и так можно изловчиться прочитать. Слава богу, что гласных в фамилии только три :))))) Вот не догадалась! Надо было мне три варианта на голосование выставлять. =) Elenka пишет: Тогда остается найти иностранное слово от которого она произошла. Но вообще, если посмотреть, на имена - Никита, отец - Григорий, дед - Илья, то это исконно русские имена, с чего бы их к иностранной фамилии то давать? Согласна. Elenka пишет: Было бы интересно, но персонаж вымышленный, и в книге никаких зацепок. Я, конечно, по этому поводу сыронизировала, но - честное слово! - в голове промелькнула мысль типа: "А может, правда попробовать?" =) Elenka пишет: Да и думается мне, что у Лестока, в период его "интереса" к Белову, была вся информация по фамилии его друга Никиты, да и вся его подноготная тоже :-) Ты имеешь в виду, что Лесток намеренно озвучил фамилию Никиты неправильно (если учесть, что Сашка считает такой вариант верным)? Конечно, такая задумка изначально маловероятна, но тогда ведь, действительно, все вяжется! В таком случае это уже не будет ляпом, а режиссер - реабилитирован. (Хы, так можно и всем ляпам найти логическое объяснение! Elenka, а ну - где твой трактат "О выключателях в 18 веке"?:)))

Sound of silence: А ссылка нерабочая (ошибка 404) =(

Elenka: Sound of silence пишет: А ссылка нерабочая (ошибка 404) =( Странно. На сайте в разделе интервью, пресса 80-90-х, "Виват, гардемарины! Возвращение незабытых героев." ("Огонёк", №13 1991)

Писарь: Ударение на второй "е" представляется все-таки более грамотным. Ведь фамилия Никиты происходит от "олЕнь", которое является проверочным словом для производной от него фамилии "ОлЕнев". Это если по правилам русского языка. А вот если бы Никита был украинцем, то его фамилия действительно звучала бы как "О-ленев", исходя из украинского "О-лень" (русский "олЕнь"). Только вот украинцем он вряд ли был. Скорее, полу-немцем.

Sound of silence: Elenka пишет: Странно. На сайте в разделе интервью, пресса 80-90-х, "Виват, гардемарины! Возвращение незабытых героев." ("Огонёк", №13 1991) Хорошо, я в теме посмотрю. Писарь, очень убедительный довод! Уважаю правила русского языка! И ваши знания, естественно =) Что-то мне подсказывает, что с вами стоит согласиться. Писарь пишет: Только вот украинцем он вряд ли был. Скорее, полу-немцем. А кто ж его знает. Тут уже родословную по отцу копать надо. Ну, у меня в роду тоже немцы были (правда какая-то седьмая вода на киселе веке в 19), но вот фамилий то ли украинский, то ли польский :))

Писарь: Sound of silence пишет: Тут уже родословную по отцу копать надо. У-у-у....Ну тогда - точно украинец! Они же из Киевской Руси все повыходили, князья эти да графья (окромя чисто татарских да литовских). Кстати, Оленевы - вполне себе существующая фамилия (правда, к князьям вряд ли относятся). В Интернете их - пруд пруди! А вот Оленины: те как раз и в "Бархатной книге" прописаны, кажется. Между прочим, один из Никитиных современников-Олениных здорово вписывается в его образ: сплошная тебе благородная меланхолия с ленцой. И этих в Сети тоже - легион! Кстати, еще масла подолью в дискуссию: есть вариант написания фамилии ОленЁв!

Elenka: Sound of silence пишет: Получается, все-таки Никола был, и переозвучка была? Вот врать не буду, не знаю насчет озвучки, так как мала была чтобы в кино на этот фильм ходить, смотрела по телевизору, ну и честно говоря не помню, как там его называли при первом показе. По-моему видела я старое интервью, на эту тему, но вот теперь как назло найти не могу(как я сейчас жалею, что выбросила все вырезки, которые собирала в то время). Я поняла, что брат планировался, но потом изменили, но вот до озвучки или после не знаю. Вообще мне это кажется нормальной попыткой объяснения замены актера, а что до того что гардемарины с ним не разлей вода, так они и с Гориным в третьем фильме так же, что очень неестественно смотрится. Вот бы у Дружининой или Соротокиной об этом спросить. Sound of silence пишет: Наверно за это я его в фильме и люблю =) А вот в книге - за что-то другое Ну как же его в книге не любить, его там так много, а об остальных буквально по крупицам :) Sound of silence пишет: "А может, правда попробовать?" =) Куцее какое-то дерево выходит. Ну по мужской линии до деда логически выстроили, а по женской что, это по отцовской, а по материнской - у матери даже имени по-моему не было. Sound of silence пишет: Ты имеешь в виду, что Лесток намеренно озвучил фамилию Никиты неправильно Я имею ввиду, что в фильме действительно ляп, но наши соображения на эту тему мне очень нравятся :) Писарь пишет: Elenka, а ну - где твой трактат "О выключателях в 18 веке"?:))) Ну, на эту тему я тоже сыронизировала, но...... хотя иногда я сама не знаю в какую сторону повернет моя мысль :-) Пересечение временных континиумов, может там Делориан за дверью припаркован был? :))))))))))))) Меня вот больше стекло волнует в том же трактире, вот это чудеса. Писарь пишет: Только вот украинцем он вряд ли был. А если бы он был французом, то его фамилия звучала как ОленЁв (на манер ДенЁв).

Svetik: А вот моя племянница, случайно наткнувшись в книге на фамилию нашего Никиты, прочитала её как ОлЕнев. Я её спросила: "А почему именно так?", а она ответила: "А разве ещё как-то можно?"

Elenka: Svetik пишет: А вот моя племянница, случайно наткнувшись в книге на фамилию нашего Никиты А сколько лет племяннице?

Sound of silence: Писарь пишет: У-у-у....Ну тогда - точно украинец! Писарь пишет: Кстати, еще масла подолью в дискуссию: есть вариант написания фамилии ОленЁв! Elenka пишет: А если бы он был французом, то его фамилия звучала как ОленЁв (на манер ДенЁв). Ну вот, есть дополнительный повод для дискуссии. "Требую продолжения банкета!" (с) =))) Elenka пишет: Вот бы у Дружининой или Сортокиной об этом спросить. Жаль, что она не отвечает. У меня к ней столько вопросов... Svetik пишет: А вот моя племянница, случайно наткнувшись в книге на фамилию нашего Никиты, прочитала её как ОлЕнев. Я её спросила: "А почему именно так?", а она ответила: "А разве ещё как-то можно?" Svetik, ты мне идею подала! Надо будет поставить эксперимент над сестрой и прочими родственниками на этот счет! (Вот я безумный доктор Франкенштейн! )

Svetik: Sound of silence пишет: Svetik, ты мне идею подала!Всегда рада!

Svetik: Elenka пишет: С чего бы здесь Мамаева называть "князем Оленев-младшим", если в первом фильме Шевельков просто князь ОленевА если предположить, что Никита и Никитон всё-таки разные имена, но имеющие общее начало (как например Александр и Алексей)?

Svetik: Elenka пишет: А сколько лет племяннице?10

Elenka: Svetik пишет: А если предположить, что Никита и Никитон всё-таки разные имена, но имеющие общее начало (как например Александр и Алексей)? Да так можно далеко зайти. Но версии мне нравятся. У кого еще какие соображения? Svetik пишет: 10 Устами младенца, как говорится...... А мы тут развели дискуссию, а все куда проще :))

Svetik: А это как понимать? Гардемарины, вперёд! / 1987 / В ролях: Сергей Жигунов-Александр Белов, Дмитрий Харатьян - Алеша Корсак, Владимир Шевельков - Никита Оленев Виват, Гардемарины! / 1991 / В ролях: Харатьян, Дмитрий Вадимович — Алеша Корсак, Жигунов, Сергей Викторович — Александр Белов, Мамаев, Михаил Алексеевич — граф Никита Оленев

Svetik: Гардемарины-3 Россия - Германия, 1992 г. Режиссер: Светлана Дружинина Продолжительность: 107 минут В ролях: Дмитрий Харатьян (Алеша Корсак), Александр Домогаров (Павел Горин), Михаил Мамаев (князь Никита Оленев-младший) интересненько получается... (буду копать дальше)

Elenka: Svetik пишет: граф Никита Оленев Разжаловали Это что ты за чУдный сайт нашла?

Svetik: Elenka пишет: Это что ты за чУдный сайт нашла? вот здесь

Elenka: Вот после таких сайтов и понимаешь как много мы еще не знаем о нашем любимом фильме :))))

Svetik: Вот именно поэтому я продолжаю шерстить просторы интернета, вдруг чего ещё интересного найду!)

Elenka: Я уже не понимаю зачем в фильме Сашка и Алешка? У них все так предсказуемо :))) Оленев, вот кладезь загадок и неоднозначности! Вот про кого снимать надо было. Даешь отдельный фильм про Никиту!!!!

Svetik: Elenka пишет: Даешь отдельный фильм про Никиту!!!! С удовольствием бы посмотрела!) Мне даже книги перечитать захотелось, там про Никиту много...

Elenka: Svetik пишет: там про Никиту много... Вот и я о том же. Что ж его так в сценарии то покромсали.

Романтичная особа: Ой, а я вот чего накопала: ВЕРСИИ ПРОИХОЖДЕНИЯ. 1. Происхождение от имени. По версии составителей энциклопедии «Фамилии…», изданной Е.А.Грушко и Ю.М.Медведевым, фамилия ОЛЕНЕВ, как и ОЛЕНЁВ, ОЛЁНОВ, АЛЁНОВ, АЛЕНЕВ и др. были образованы от уменьшительных форм крестильного имени АЛЕКСАНДР – защитник людей (греч.). Мне кажется, эта версия маловероятна. Гораздо большего внимания заслуживают следующие ниже перечисленные. Полный текст здесь>>> Происхождение и география фамилии Оленев Довольно интересно...

Писарь: Романтичная особа Особенно порадовали Онуфрий и Родион. Купцы... А связь между купцами и князьями представляется весьма маловероятной. Уж больно разные сословия...! Что ж это, князь-то наш и не князь вовсе? Торгаш, выходит?! Не, шось не то. Надо еще искать. ОЛЕНЕВ ДМИТРИЙ РОДИОНОВИЧ 1707-1778, купец ОЛЕНЕВ ОНУФРИЙ ДМИТРИЕВИЧ 1753-1793, купец

Svetik: Elenka пишет: Что ж его так в сценарии то покромсали.Да уж...покромсали так покромсали...

Ангелика: Elenka пишет: Даешь отдельный фильм про Никиту!! Так, а кто Никиту играть будет?

Elenka: Ангелика пишет: Так, а кто Никиту играть будет? Ну как кто? Никиту - Шевельков, брата-близнеца - Мамаев, вот радости то поклонницам будет :)))))))

Ангелика: Elenka пишет: Никиту - Шевельков, брата-близнеца - Мамаев, вот радости то поклонницам будет

Svetik: Ангелика пишет: Никиту - Шевельков, брата-близнеца - Мамаев, вот радости то поклонницам будетНу ведь будет же продолжение, вот пусть они там и сыграют. Может хоть там Никиту реабилитируют...

Elenka: Svetik пишет: Ну ведь будет же продолжение, вот пусть они там и сыграют. Представляю сцену встречи :))) "Гусарскую балладу" помните? Право, брата Я не узнал -- так изменился он... Ты жив, Никита? Вы Никиты оба?.. Чeрт побери! С рожденья и до гроба... Таков наш древний родовой закон, Что всех мужчин зовут в семье Никита...

Евгения Бервальд: И реплика Шетарди Брильи Жака Фридриха Брокдорфа ненужное зачеркнуть: «Шпионов целая семья!»

Писарь: Евгения Бервальд "Это какое-то издевательство!"

Svetik: Ну это же только фантазии на тему.

Евгения Бервальд: Вот именно. Не я это предложила. И меня на самом деле подобная перспектива не прельщает. Можете мне поверить.

Elenka: Писарь пишет: "Это какое-то издевательство!" Евгения Бервальд пишет: Вот именно. Не я это предложила. "Все яснее ясного" :) Раз я предложила, на меня теперь и все шишки. Но раз больше никто не предлагает. Я думаю, что те кто давно любят фильм, вполне могут позволить себе над ним немного по подтрунивать. Исключительно по-дружески. Я надеюсь, ничьих чувств не задела? :))) Я тут сегодня прочитала сценарий к фильму. Его вообще можно расценивать как третью версию событий. В общем, только у меня фильм с книгой немного в голове улеглись, а тут сценарий. Мдя, сейчас опять вопросы и версии возникнут. Скажите мне что больше официальных источников нет :)))))))

Svetik: Elenka пишет: Я надеюсь, ничьих чувств не задела? :)))Моих точно нет!

Elenka: Svetik пишет: Моих точно нет! Я даже не сомневалась что чувство юмора форумчанам присуще :)))))

Sound of silence: Ну, народ, как говорит нынче золотая молодежь, - вы жжоте!!! Пару дней не заходила, а тут такие подробности открываются. Как говорится, чем дальше - тем страшнее, вернее - смешнее. Svetik пишет: А это как понимать? Виват, Гардемарины! / 1991 / В ролях: Харатьян, Дмитрий Вадимович — Алеша Корсак, Жигунов, Сергей Викторович — Александр Белов, Мамаев, Михаил Алексеевич — граф Никита Оленев Пиратская версия =) Elenka пишет: Разжаловали Elenka пишет: Ну как кто? Никиту - Шевельков, брата-близнеца - Мамаев, вот радости то поклонницам будет :))))))) Elenka пишет: Представляю сцену встречи :))) "Гусарскую балладу" помните? Право, брата Я не узнал -- так изменился он... Ты жив, Никита? Вы Никиты оба?.. Чeрт побери! С рожденья и до гроба... Таков наш древний родовой закон, Что всех мужчин зовут в семье Никита... Svetik пишет: С удовольствием бы посмотрела!) Мне даже книги перечитать захотелось, там про Никиту много... Присоединяюсь =) А мне книга на днях пришла - 1 и 2 части - буду наслаждаться печатным вариантом :))) Евгения Бервальд пишет: И реплика Шетарди Брильи Жака Фридриха Брокдорфа ненужное зачеркнуть: «Шпионов целая семья!» Писарь пишет: "Это какое-то издевательство!" Зато как интригует! Elenka пишет: Я тут сегодня прочитала сценарий к фильму. Его вообще можно расценивать как третью версию событий. В общем, только у меня фильм с книгой немного в голове улеглись, а тут сценарий. Мдя, сейчас опять вопросы и версии возникнут. А я наоборот сценарий скачала и прочитала до книги (т.к. он короче), думала, что он написан точно по произведению, но увы (искала многие сцены и не нашла). Вот в сценарии образ Никиты - довольно развернут, а в фильме сильно сокращен Дружининой (скорее всего опять же из-за сына и ссоры с Шевельковым). Правда, из-за всего этого получилось нечестно по отношению к зрителям. Много интересных моментов упущено, какие-то сцены изменены (например, сцена, где Никита "клянчит деньги у камердинера", а потом рассказывает Сашке о своей судьбе, я считаю, изменена в лучшую сторону). Но было интересно читать сценарий и сравнивать его с тем, что в итоге мы увидели на экране. Этим сокращением сценария, думаю, и объясняется нелогичность и какая-то недосказанность некоторых моментов фильма (например, последнего эпизода, где гардемарины увозят Анастасию). А книга уже была сразу после, но первоначальный шок от такой разницы в сюжетах действительно случился. Elenka пишет: Я даже не сомневалась что чувство юмора форумчанам присуще :))))) Адназначна! :))))

Svetik: Sound of silence пишет: Я даже не сомневалась что чувство юмора форумчанам присуще :)))))Разумеется!))

Ангелика: Elenka пишет: Я думаю, что те кто давно любят фильм, вполне могут позволить себе над ним немного по подтрунивать. Исключительно по-дружески. Elenka пишет: Я надеюсь, ничьих чувств не задела? Ничуть! Наоборот, мне понравилось:)))Евгения Бервальд пишет: «Шпионов целая семья!» "И вице-канцлер вкупе с ними ..."

Писарь: "И этот мальчишка...навигацкий курсант...Как его?". Как-то мы сильно отошли от темы. "Эх, российская дорога! Семь загибов на версту!"

Ангелика: "Мальчишка что-то знает, но молчит..."

Писарь: Я имел в виду: "То что у Оленева остановился - это хорошо!". Но..."Из Петербурга - не выезжать!". Тема "любимые цитаты" - в другом разделе.

Ангелика: Писарь пишет: "Из Петербурга - не выезжать!". А-а, да, да "Место жительства не менять!"Писарь пишет: Тема "любимые цитаты" - в другом разделе. "Слушаюсь, ваше сиятельство!"

Svetik:

Sound of silence: Я так с вами заикой останусь :)))))

Писарь: Sound of silence "В-в-в-ваше благ-г-ородие! П-п-письмо д-д-доста-в-в-лено п-п-о ттак-кким к-к-кана-лам...!" В общем, по важным каналам. В смысле, вернитесь к Никите, ему одному без вас скучно!

Svetik: Писарь пишет: вернитесь к Никите, ему одному без вас скучно! Обязательно вернёмся! Как только что-нибудь накопаем, так обязательно вернёмся!..

Sound of silence: Только что взяла в руки книгу "Свидание в Петербурге" и в самом же начале с чистой совестью читаю: "В апрельский день, с которого мы начнем наше повествование, Никита Оленев направился на службу..." - с ударением на "О". После стольких "раскопок"... Да, привычка - великое дело... Пока писала, вспомнила, что день-то действительно апрельский =))) Очень вовремя.

Elenka: Sound of silence пишет: Но было интересно читать сценарий и сравнивать его с тем, что в итоге мы увидели на экране. В итоге я пришла к выводу, что не знаю кого благодарить, но в фильме удивительным образом был выбран лучший вариант трактовки событий и реплик героев. Вот не знаю как так нужно уметь в нужный момент что-то изменить, да еще и к лучшему. Жаль конечно, что роль Никиты урезали, но все-таки боюсь, что не сделай этого и целостности фильма уже не было бы, он рассыпался бы на сюжеты и истории. Но сценарий какие-то вещи и прояснил, мне например всегда не понятно было в сцене дуэли Белова и Брильи, чего это Сашка не с того ни с сего заорал: -Анастасия,- схлопотав при этом от француза в челюсть, что он там увидел было загадкой, там даже шороха от нее не было. А после прочтения прояснилось что осталось за кадром :) Но если бы она в фильме еще раз его по голове шандарахнула, я бы ее точно ненавидела, честное слово :)))) А еще мне показалось, что в сценарии они более дети, чем в фильме, по репликам и поведению. Sound of silence пишет: А мне книга на днях пришла - 1 и 2 части Поздравляю! А 3 и 4? Sound of silence пишет: А книга уже была сразу после, но первоначальный шок от такой разницы в сюжетах действительно случился. Вот я думаю, что правильно доверяла своей интуиции и не прочла книгу и сценарий в детстве, хотя была возможность. А то бы у меня случился когнитивный диссонанс :))) А сейчас уже как-то легче прошло. Sound of silence пишет: Никита Оленев направился на службу..." - с ударением на "О". После стольких "раскопок"... Да, привычка - великое дело... Ну не надо над собой насилие учинять. Читается, да и бог с ним. Sound of silence пишет: Я так с вами заикой останусь :))))) Я так давно не смеялась, пока все вышенаписанное вами читала

Elenka: Elenka пишет: вернитесь к Никите, ему одному без вас скучно! "Науками надо заниматься, а не шнырять, где не положено!" Простите, не удержалась :))))

Sound of silence: Elenka пишет: Поздравляю! А 3 и 4? 4-томник 2004 г. не нашла, заказала букинистическое издание 1992 г. В нем сразу 2 книги. А у нас вообще такого не продается. 3 и 4 потом закажу, если отыщу. Elenka пишет: Вот я думаю, что правильно доверяла своей интуиции и не прочла книгу и сценарий в детстве А я почему-то жалею, что мне эта книга в детстве не попалась.

Евгения Бервальд: Я 3 и 4 части скачала из Интернета. Только не помню, где это было.

Elenka: Евгения Бервальд пишет: Я 3 и 4 части скачала из Интернета. Только не помню, где это было. Я все части скачала. Но перелистывать страницы книги это совершенно другое удовольствие.

Писарь: Elenka "Сие впрок пойдет!"

Евгения Бервальд: Elenka пишет: Но перелистывать страницы книги это совершенно другое удовольствие. Это понятно. Но чего нет, того нет. Правда, я эти части читала не в электронном виде, мне их мама распечатала.

Романтичная особа: Вы будете смеяться, я вообще только неделю назад узнала,что существует еще и 4 часть. Всю жизнь у меня была старенькая зачитанная до дыр книга - однотомник, в которой были "Трое...", "Свидание..." и "Канцлер". Несколько раз перечитывала все три романа, а о существовании 4 даже не чуяла...

Сесилия: Лучше поздно, чем никогда Для меня он всегда был Оленем. Я как-то даже не задумываясь поставила ударение на первый слог и дальше меня раздражал уже вариант ОлЕнев, когда я его слышала. Мне он казался каким-то простецким, тогда как Оленев звучит на мой взгляд очень изысканно, по-княжески, очень подходя Никите

Svetik: А кто мне подскажет в каком году родился брат Никиты? Что-то никак не могу найти эту информацию.

Sound of silence: Романтичная особа пишет: Вы будете смеяться, я вообще только неделю назад узнала,что существует еще и 4 часть. Над кем смеяться, так это надо мной. Я только месяц назад узнала, что вообще книги о гардемаринах существуют :))) Сесилия пишет: Для меня он всегда был Оленем. Я как-то даже не задумываясь поставила ударение на первый слог и дальше меня раздражал уже вариант ОлЕнев, когда я его слышала. Мне он казался каким-то простецким, тогда как Оленев звучит на мой взгляд очень изысканно, по-княжески, очень подходя Никите Сесилия Svetik пишет: А кто мне подскажет в каком году родился брат Никиты? Думаю, в 1742 г. (т.к. умер его брат 10 месяцев от роду, а события с бумагами происходят примерно в июле-августе 1943-го 1743-го, то из этого следует мой вывод). Сам Никита, судя по всему, родился либо в 1724, либо 1725 г. (если это играет роль).

Svetik: Sound of silence, спасибо большое!

Евгения Бервальд: Sound of silence пишет: события с бумагами происходят примерно в июле-августе 1943-го Не поздновато ли?

Sound of silence: Евгения Бервальд пишет: Не поздновато ли? Отнюдь! =) Сие безобразие происходило как раз летом. А у курсантов навигацкой школы в августе каникулы начинаются...

Elenka: Sound of silence пишет: примерно в июле-августе 1943-го, 1943? Ой, ему примерно лет 218 тогда было бы. Дункан Маклауд курит в сторонке Ладно, все равно все всё правильно поняли.

Евгения Бервальд: Я помню, на обложке кассеты «Виват, гардемарины!» и потом на диске было написано, что Фике прибыла в Россию аж в 1774 году. Представляете? тоже знатоки какие нашлись! Я не выдержала и ручкой поправила эту дату у себя на диске.

Sound of silence: Svetik пишет: Sound of silence, спасибо большое! Svetik, не за что! Elenka пишет: Дункан Маклауд курит в сторонке AAA! Блин! Вот я человек рассеянный! Полночи думала, что я не то сказала... Не смейтесь над убогой! Евгения Бервальд пишет: Я помню, на обложке кассеты «Виват, гардемарины!» и потом на диске было написано, что Фике прибыла в Россию аж в 1774 году. Представляете? тоже знатоки какие нашлись! Я не выдержала и ручкой поправила эту дату у себя на диске. Вот! И меня это удивило!

Svetik: Sound of silence пишет: Не смейтесь над убогой!Да ладно, ещё и не такое бывает, всё равно все поняли правильно.

Elenka: Sound of silence пишет: Полночи думала, что я не то сказала... Не смейтесь над убогой! Ну ты даешь! Ночью спать надо. Я сама в какой-то теме Никиту с Анной свела вместо Марии :))) Смеяться не будем, просто улыбнуло.

Sound of silence: Elenka пишет: Я сама в какой-то теме Никиту с Анной свела вместо Марии :))) Ага, помню-помню =))) Да ладно, мне самой до сих пор смешно. Вчера несколько раз перечитала, а не дошло - чего это люди угарают. Думаю: неужели я настолько некомпетентна?

Elenka: Sound of silence пишет: Думаю: неужели я настолько некомпетентна? Кстати, хороший повод для пересмотра фильма, ну или перечтения книги :))))

Ангелика: Sound of silence пишет: Только что взяла в руки книгу "Свидание в Петербурге" и в самом же начале с чистой совестью читаю: "В апрельский день, с которого мы начнем наше повествование, Никита Оленев направился на службу..." - с ударением на "О". После стольких "раскопок" Вот и у меня так же! "Раскопки" никак не повлияли! Для меня так и остаётся: князь Никита Григорьевич Оленев и даже княгиня Мелитриса Николаевна Оленева. Кстати, о Мелитрисе, откуда, такое необычное и весьма интересное имя?! Вот бы и об этом спросить у Нины Матвеевны!

Евгения Бервальд: Если я правильно помню, это имя встречается в былинах, где именно - не помню. Оно встречается и в «Обломове» в главе «Сон Обломова» тоже как отсылка к былинам. И еще я, кажется, видела это имя в «Сказании про Бову-королевича». Такое красивое древнерусское имя.

Sound of silence: Elenka пишет: Кстати, хороший повод для пересмотра фильма, ну или перечтения книги :)))) Как раз этим сейчас и занимаюсь =) Первый раз некоторым историческим фактам не придавала значения, какие-то моменты упускала - надо бы это дело исправить. Евгения Бервальд пишет: Такое красивое древнерусское имя. Вот никогда бы не подумала, что имя древнерусское! Предполагала, что оно имеет французские корни (в связи с тогдашней модой на все французское). Возьму на заметку. Просто нигде раньше это имя не встречала.

Lucia: Elenka пишет: а Лесток произносит на иностранный манер, он же все-таки француз. На французский манер он был бы не Оленев, а Оленёв (ударение на последний слог) . А мне кажется, что Оленев как-то благозвучнее, чем Оленев. Каким-то малограмотным мне кажется этот вариант, вроде "мадемуазель Котовой" из фильма "Отпуск за свой счёт"

Виктор: Всем низкий поклон! Посмотрел на днях передачу о Гардемаринах на Ютубе, воспоминания, ляпы и т.д. Не нашёл темы, кудабы эти два ролика запостить, решил здесь. Кстати, в этом фильме диктор произносит фамилию Никиты с ударением на первый слог)) 1-я часть: http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=j2UtTwBDKdA 2-я часть: http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=blp3IGaBYrs

Ангелика: Виктор , спасибо! Интересные киноистории))

Акча: Виктор, спасибо за ролики! Очень познавательно и интересно!

Акча: А фамилия Никиты, всё-таки привычнее уху звучит именно как ОлЕнев

Ангелика: А мне так упрямо, как Оленев))

Виктор: Ангелика, Акча, не стоит благодарности, сударыни! Всегда рад доставить удовольствие! Ваш гардемарин

ИогАнна: Интересное было продолжение дискуссии о фамилии Никиты и его происхождении. Оставлю здесь ссылку из темы Вы спрашивали об этом: http://gardemariny.borda.ru/?1-1-0-00000090-000-10001-0#011

Артистка: Как по мне, то я присоединюсь к той половине человечества, кто считает что ОлЕнев звучит благороднее, по-русски, что ли... Возможно, действительно Оленев было произнесено на иностранный манер... Причем, я думаю, что и сама автор не знает точного ответа...) Как понимаю, все эти фамилии были в нашем историческом прошлом, и были написаны скорее всего без ударения...

Лиза Корсак: Сегодня лично спросила у носителя фамилии (у моего студента), куда он ставит ударение в своей фамилии. Он сказал ОлЕнев.

Береника: Лиза Корсак , ну как , как прошла встреча с Оленевым? Похож на нашего?

Лиза Корсак: Нет. Этот Оленев такой себе на уме товарищ) Ни здрасте, ни до свидания. А Александр Белов (тоже мой студент) такой немного запаздывающий, робкий, но упакован с иголочки, опрятно как наш книжный Белов). Но ведь он только первокурсник, может это акклиматизация)

Береника: Ни здрасьте, ни до свидания - Ну это не по-княжески! А вот про себе на уме, про нашего тоже можно сказать)) "Белов щелчком поправил манжеты.Хотя это и не требовалось, машин костюм всегда был в безупречной порядке" как-то так было)

Лиза Корсак: Береника пишет: "Белов щелчком поправил манжеты.Хотя это и не требовалось, машин костюм всегда был в безупречной порядке" как-то так было) Да-да, я это и имела в виду)



полная версия страницы